فؤاد سزگين
123
تاريخ التراث العربي
أ - مصادر ترجمته : الحيوان ، للجاحظ ، انظر فهرسه ، الشعر والشعراء ، لابن قتيبة 355 - 364 ، المؤتلف والمختلف ، للآمدى 188 - 189 ، أخبار القضاة ، لوكيع 1 / 128 ، الموشى للوشاء ، انظر فهرسه ، العقد الفريد ، انظر فهرسه ، مصارع العشاق ، لابن السراج ، انظر فهرسه ، وقد اختار رودى باريت منه ، وترجم هذه المختارات إلى اللغة الألمانية في كتاب له عن قصص الحب العربية المبكرة ، دراسة في التاريخ الأدبي المقارن : r . paret , fruharabischelie besgeschichtenei nbeitragzurvergl cichendenliterat urgeschichte , bern 1927 . معجم البلدان ، لياقوت ، انظر : فهرسه ، فوات الوفيات ، للكتبى 2 / 274 - 279 ، خزانة الأدب ، انظر : فهرس جويدى guidi , indice 15 ، تزيين الأسواق ، لداود الأنطاكي ، ببيروت 1972 ، 1 / 97 - 128 . كتب عنه ريشر ، في : الموجز لتاريخ الأدب العربي rescher , abrissi , 207 - 212 . كتب عنه نيكلسون ، في دائرة المعارف الإسلامية ، الطبعة الأوربية الأولى 3 / 102 - 103 ، وانظر كذلك : بروكلمان . في الأصل i , 48 ، وفي الملحق i , 81 كتب عنه كراتشكوفسكى دراسة - باللغة الروسية - عن التاريخ المبكر لقصة المجنون وليلى في الأدب العربي ، ترجمها ريتر إلى اللغة الألمانية ، وأضاف إليها : i . j . krackovskij , diefruhgeschicht edererzahlungvon macnunundlailain derarabischen literatur , ubers . vonh . ritterin : oriens 8 / 1955 / 1 - 48 , nachwort 49 - 50 وعن هذه الدراسة كتب فادة : j - c . vadetin : arabica 4 / 1957 / 81 - 82 وكتب عنه بلاشير ، في : تاريخ الأدب العربي : blachere , histoire 657 - 660 حديث الأربعاء ، لطه حسين 1 / 169 - 179 ، مجنون ليلى ، تاريخه وعلاقته بليلى وأشعاره ، لمحمد كامل فريد ، القاهرة د . ت ، الأعلام ، للزركلي 6 / 60 - 61 ، معجم المؤلفين ، لكحالة 8 / 135 . قصة ليلى والمجنون : لخص كراتشكوفسكى أقدم تاريخ لقصة المجنون على النحو التالي : « دفع اهتمام دوائر الأمويين في الشام . . . / بأقاصيص عن المحبين الرومانتيكيين - من هذا الضرب - إلى ظهور المحاولات الأولى لجمع شعره وأخباره . كان التقابل بين قبائل عرب الجنوب وقبائل عرب الشمال ، الذي زادت حدته نتيجة للفتح